{"id":776,"date":"2009-01-29T22:20:22","date_gmt":"2009-01-29T21:20:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/?p=776"},"modified":"2010-01-29T22:01:36","modified_gmt":"2010-01-29T21:01:36","slug":"erik_andersson_-_oversattarens_anmarkningar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/2009\/01\/29\/erik_andersson_-_oversattarens_anmarkningar\/","title":{"rendered":"Erik Andersson &#8211; &#8220;\u00d6vers\u00e4ttarens anm\u00e4rkningar&#8221;"},"content":{"rendered":"<p>\nTolkien&rsquo;s <i>The Lord of the Rings<\/i> was first translated into Swedish in the 1950s. A fresh new translation was produced in 2004-05, coinciding with the 50th anniversary of the book, as well as the movie trilogy.\n<\/p>\n<p>\nErik Andersson, the translator of this new version, kept a diary of his thoughts around this work. This diary was published under the title <i>\u00d6vers\u00e4ttarens anm\u00e4rkningar<\/i> (&ldquo;Translator&rsquo;s notes&rdquo;).\n<\/p>\n<p>\nI&rsquo;ve always been fascinated by the craft of translation, and by LOTR in particular. It was the first major book I read in English, and the book that definitely lured me into fantasy, which led on to SF, which now dominates my reading. In fact I started on a translation of LOTR into Estonian, sometime in my early teens, together with a friend. I don&rsquo;t think we got further than 100 pages or so.\n<\/p>\n<p>\n<i>\u00d6vers\u00e4ttarens anm\u00e4rkningar<\/i> is an interesting and entertaining little book. The entries range from Andersson&rsquo;s difficulties with translating &ldquo;pools of light&rdquo; and all the various names in LOTR, to his back pain &ndash; and the endless flood of suggestions, corrections and objections he gets from Tolkien fans from all over Sweden. &ldquo;Translating <i>The Lord of the Rings<\/i> is almost like translating the Bible,&rdquo; someone notes &ndash; everybody has strong opinions. Andersson has an editor, of course, but also a reference group, a group of fact checkers, plus various engaged fans who send him their unsolicited comments, or call him, or post their views in online forums. On top of that there&rsquo;s Tolkien&rsquo;s own &ldquo;Guide to the Names in <i>The Lord of the Rings<\/i>&rdquo; &ndash; he was rather unsatisfied with a few early translations.\n<\/p>\n<p>\nI haven&rsquo;t read the new translation (or the old one for that matter) but I liked what I saw of Erik Andersson&rsquo;s style and philosophy in <i>\u00d6vers\u00e4ttarens anm\u00e4rkningar<\/i>, and really enjoyed reading it. Several times I found myself reading slower only to make the slim book last longer. Nevertheless it ended far too soon.\n<\/p>\n<p>\n<a href=\"http:\/\/www.adlibris.com\/se\/product.aspx?isbn=9113016091\">AdLibris<\/a>.\n<\/p>\n<hr \/>\n<p>\nWith excellent timing, an essay was published today, comparing the two Swedish translations of LOTR and discussing the very different philosophies that underlie them. <a href=\"http:\/\/vetsaga.se\/?p=50\">God \u00e5kermark eller fet och fruktbar mylla? \u2013 Om Erik Anderssons och \u00c5ke Ohlmarks \u00f6vers\u00e4ttningar av J.R.R. Tolkiens <i>The Lord of the Rings<\/i><\/a>. Long and very interesting.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tolkien&rsquo;s The Lord of the Rings was first translated into Swedish in the 1950s. A fresh new translation was produced in 2004-05, coinciding with the 50th anniversary of the book, as well as the movie trilogy. Erik Andersson, the translator of this new version, kept a diary of his thoughts around this work. This diary [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10],"tags":[77,250,252,78,251,253],"class_list":["post-776","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-books","tag-book_review","tag-erik_andersson","tag-lotr","tag-non_fiction","tag-tolkien","tag-translation"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/776","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=776"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/776\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1404,"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/776\/revisions\/1404"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=776"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=776"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=776"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}