{"id":1942,"date":"2010-09-08T21:54:08","date_gmt":"2010-09-08T20:54:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/?p=1942"},"modified":"2010-09-08T21:54:08","modified_gmt":"2010-09-08T20:54:08","slug":"homophony","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/2010\/09\/08\/homophony\/","title":{"rendered":"Homophony"},"content":{"rendered":"<p>\nIngrid is good at keeping Swedish and Estonian apart. When she mixes, it&rsquo;s mostly semi-intentional: if she doesn&rsquo;t know the right word in one language, she may borrow from the other.\n<\/p>\n<p>\nBut then there are some cases where she&rsquo;s picked one word and keeps using it in both languages, even though a word with the same sound exists in that language and means something completely different. She does it very thoroughly and uses the grammar of the &ldquo;surrounding&rdquo; language, which makes it sound even more surreal, and even harder to figure out unless the listener knows both languages.\n<\/p>\n<p>\nThus, we have <i>doppa<\/i> (<i>to dip<\/i>) in Swedish &ndash; often used at mealtimes because she likes dipping bread in soup, dipping pasta in ketchup, dipping carrots in milk etc. No matter how many times I refer to it as &ldquo;sa kastad&rdquo; in Estonian, she keeps saying &ldquo;ma topin&rdquo;, which means &ldquo;I&rsquo;m stuffing&rdquo;.\n<\/p>\n<p>\nSticking\/piercing (as in sticking a needle in something) is called <i>torkama<\/i> in Estonian. Ingrid keeps saying <i>torka<\/i> in Swedish sentences, too, but <i>torka<\/i> means <i>to dry<\/i> in Swedish. So when she wants to say &ldquo;I want to stick the potatoes&rdquo; (to see if they&rsquo;re done) she says &ldquo;I want to dry the potatoes&rdquo;.\n<\/p>\n<p>\nA mug is called <i>kruus<\/i> in Estonian, and Ingrid keeps calling mugs <i>krus<\/i> in Swedish, too &ndash; &ldquo;pappa kan du ge mig den blommiga krusen&rdquo;. But <i>krus<\/i> in Swedish means <i>ripple, crimp<\/i>, although there is also an older word meaning <i>large jug<\/i>. An arrow is called <i>nool<\/i> in Estonian, and Ingrid uses that in Swedish, too (&ldquo;vi ska g\u00e5 dit n\u00e5len pekar&rdquo;), but <i>n&aring;l<\/i> means <i>needle<\/i> in Swedish.\n<\/p>\n<p>\nThis is sort of funny to hear, but it is also interesting to observe, because in most cases, when I think about it, the words may mean different things in the two languages today, but they probably share a common root and origin. Needle \/ arrow is an obvious pair, mug \/ jug likewise. The Estonian language has gotten a lot of words from its various Germanic neighbours and conquerors, and it&rsquo;s interesting to see just how deep such loans go, how common and quintessentially Estonian the words now feel. (The homophony of pierce \/ dry, however, looks to me like a total coincidence.)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ingrid is good at keeping Swedish and Estonian apart. When she mixes, it&rsquo;s mostly semi-intentional: if she doesn&rsquo;t know the right word in one language, she may borrow from the other. But then there are some cases where she&rsquo;s picked one word and keeps using it in both languages, even though a word with the [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[9,15],"tags":[37,620,35,495,38],"class_list":["post-1942","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-geeky_things","category-ingrid_johanna","tag-estonian","tag-homophony","tag-language","tag-linguistics","tag-swedish"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1942","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1942"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1942\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1950,"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1942\/revisions\/1950"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1942"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1942"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.toomik.net\/helen\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1942"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}